What is nkjv bible version




















When's the last time you heard someone told to "Go to Gehenna"? Here are some examples:. Both translations cannot be correct. If one is right, the other has to be wrong. There is a lot of evidence that the translators and publishers did not believe God preserved His words.

Here is part of a timeline they published. Did a King James-type Bible renew their hearts to God? To this day they continue to sell at least six Bible perversions. Marion H. Reynolds Jr. Although each scholar was asked to subscribe to a statement confirming his belief in the plenary, divine, verbal inspiration of the original autographs none of which exist today , the question of whether or not they also believed in the divine preservation of the divinely inspired originals was not an issue as it should have been.

Apparently none of them believed that either text was the Divinely preserved Word of God. Yet, all of them participated in a project to "protect and preserve the purity and accuracy" of the original KJV based on the TR. Is not this duplicity of the worst kind, coming from supposedly evangelical scholars? What Mr. Reynolds points out is very important to understand. There were basically two groups of translators working on the NKJV.

One half believed that the perverted 45 Alexandrian manuscripts, from which came the Roman Catholic Bibles and the modern perversions, were better than the manuscripts behind the King James. The other group believed the thousands of manuscripts supporting the King James were better. This is a big problem: No one believed that they held God's words in their hands, only a "better" or "worse" text!

The translators believed they had something close, but not an accurate Bible. It is a sad thing when a Bible translator doesn't even believe he has God's words in his hands.

It sounds like they don't believe God kept His promise: Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. Mark Perhaps that is why some of them had no problem working on other perversions, both before and after working on the NKJV.

The difference between the King James and the "New" King James is the difference between day and night. Many Christians are discovering the miracle of God's words in English. But the enemy has tried to insert a monkey-wrench: the NKJV. Pastors approve it, "scholars" promote it, but the NKJV is a wolf in sheep's clothing.

The New King James is just a compromise between the liberal, perverted Bible versions floating around and the rock-solid, accurate and preserved words of God, the King James Bible.

Donations to the mission fund are processed for us by PayPal. You can use a credit card or PayPal account. Please use the "Donate now" button below to be redirected to PayPal to make your donation by credit card or your PayPal account. Thank you! Chick Publications is best known for Chick cartoon tracts.

The gospel tracts that people actually like to read! These gospel cartoon tracts are available in over languages and are very popular, with over million sold. Read more. Subscribe to our newsletter to hear about offers and discounts that are not announced by regular mail. Customer Service. Return Policy. All rights reserved. Comparing these different translations may prove especially helpful when reading or studying the Bible.

The issue of readability always comes into play when comparing different translations of the Bible. Today's KJV reads at a 12th-grade level. The NIV also adheres closely to the literal texts but provides more of an intended meaning of Scripture. Sometimes, literal translations between languages do not communicate the same message in both languages. Several years ago, Braniff Airlines opened a new route into Mexico.

To emphasize their airplanes had all-leather seats and passengers could "fly in leather," they created ads which read "Vuela Braniff, Vuela encuero. Fly naked. For the NKJV and the NIV, or any Bible version, translators make a determination between the literal meaning and the intended meaning of original texts. The formal equivalent method of Bible translation stays closer to the actual, literal translation of the original text or manuscript.

This method of translation also attempts to adhere more closely to the original Greek or Hebrew texts while still providing a readable Bible in our modern language. While formal equivalence in translation should not provide the only measure of accuracy, the NKJV does a very good job of providing a translation that is close to the literal texts while still maintaining a 9th-grade readability status.

A type of meaning based translation also referred to as functional equivalence, dynamic equivalence translators read the verses in the original source language, consider all other applicable themes and doctrinal issues from the rest of Scripture, and then attempt to reflect the thoughts or intentions of the original writers. The translators will then communicate those source-language thoughts and writings into the target language at a 7th-grade reading level.

While the NKJV sticks to a more literal translation, the NIV finds a good balance between a literal translation and the original intent of the inspired authors.



0コメント

  • 1000 / 1000